-
1 живий
1) live, living; alive (pred.); ( про фарби) vivid, lifelikeяк живий — to the life, true to life
все живе — every living thing, all flesh; man and beast
2) ( жвавий) vivacious, lively, animated, brisk, full-bloodedживий розум — lively wit ( mind)
3)ні живий, ні мертвий — ( від страху) petrified ( with fright)
зостатися в живих — to remain alive, to survive
на живу нитку — hastily, carelessly, anyhow
шити на живу нитку — to baste, to tack
-
2 сав-эсен
живий-здоровий СБЧ. -
3 alive
adj pred1) живий, у живихto be alive — бути (залишитися) живим
no man alive — ніхто, жодна людина у світі
any man alive — кожна (жива) людина, будь-хто, хто-небудь, хтось
to come alive again — ожити, відродитися
2) існуючий, діючий; що залишається чиннимto keep alive — підтримувати, не давати згаснути
3) жвавий, бадьорий; енергійнийare you alive to what is going on? — ви відчуваєте, що відбувається?
6) гірн. продуктивний7) діючий, на ходу (про підприємство)8) ел. (що перебуває) під напругоюalive and kicking — живий і здоровий; сповнений життя
look alive! — жвавіше!, хутчіше!, мерщій!
man alive! — жвавіше!, хай йому дідько!
* * *aзвич. predic1) живий, в живих2) існуючий, діючий; живий; який залишається в силіto keep alive — підтримувати, зберігати
3) живий, бадьорий; енергійний4) ( with) багатий ( на що-небудь), повний ( чого-небудь); наповнений, переповнений ( чим-небудь)5) (to) який усвідомлює, жваво сприймає, гостро відчуває6) театр. живий, справжній7) гipн. продуктивний8) діючий, на ходу ( про підприємство)9) eл. ( який знаходиться) під напругою; включений ( про мікрофон) -
4 сағ
Iправий ВН, Г-СК; сағ айах права нога ВН; сағ дизимдэн сол дизиме миндирдим я перекладав саз з правого коліна на ліве Г; сағ йан правий бік К; сағ тараф правий бік, права сторона СК; сағ тарафында на правому боці, праворуч Г; сағ тиз праве коліно Б; сағ эль права рука Б; йастычығым саға-сола хойсуннар хай покладуть мені подушки справа і зліва К, СГ, СК; пор. сав I.II1. здоровий ВН, Г-СК; сағ айах ӱзерине на здорових ногах Кб..2. живий ВН, Г-СК; хатыны сағдыр жінка його жива ВН; сағ киби ніби живий Г; мен ӧлӱрӱм, сен сағ халаҗаан я помру, ти залишишся жити СЛ; сағ ым сен?— сағ чи ти живий?— живий СЛ; сағ ол- бути живим Б; сағ хал- лишитися живим СГ; сағ халдыр- лишати живим СК.3. цілий ВН, ГСК; … сағ ол а) спасибі; б) відповідь гостя на запрошенняпривітання господаряош т'ельдин — сағ ол благополучно прийшли, ласкаво прошу — здрастуйте, спасибі У, Г-СК; сағ ол айтханына спасибі тобі за твої слова Г; сағ олунуз, вар олунуз і на тому спасибі СЛ; пор. сав II. -
5 невредимый
цілий, непошкоджений, невшкоджений, здоровий. [(Ви) (об одном лице) сміючись назад приходили невшкоджений із западні мирської (Куліш)]. Жив (здрав, цел) и - дим - живий (цілий) і здоровий. [Нарешті він цілий і здоровий повернувся до господи (Крим.)].* * * -
6 vigorous
adj1) сильний, енергійний, бадьорийvigorous of body — фізично здоровий (сильний, бадьорий)
vigorous of mind — з живим (жвавим) розумом
2) рішучий* * *a1) сильний; бадьорий; енергійний; vigorous plant сильна рослина; vigorous of body (фізично) здоровий, сильний, бадьорий; vigorous of mіnd з живим розумом; vigorous of frame могутнього /потужного/ складу; vigorous of step з бадьорою ходою, твердо крокуючий; vigorous style живий, енергійний стиль/ мова/; vigorous speech сальна мова; vigorous commander вольовий командир; he іs quіte vigorous for hіs age для свого віку він досить бадьорий -
7 Жив
живой жив, живий. [Чи жив здоров? Сидить живий і здоровий]. Едва жив ушёл, спасся - ледві з душею вирвався (втік, вихопився, вискочив). [Я сам з душею втік. Занялася хата вночі, то ледві з душами повихоплювалися, в чому спали]. -
8 сав
Iправий ВН-У, К; пор. сағ.II1. здоровий ВН-У, К; сав бол парланған таш чанах тарзы будь здоровий, як розбитий горщик СБЧ; сав эдиң ми? як твоє здоров'я? ти не хворів? П.2. живий ВН-У, К; о ӧлий — мен сав він помирає, я жива П; оланлар сав сини живі П; хасевет ӧлӱд'е т'ерек — т'ечиниш савына т'ерек уболівання потрібне мертвому — живому треба жити СМ; сав олғаннен дэ севинмемиз ми не раді навіть, що живемо Б.3. цілий ВН-У, К; сав хал- лишитися цілим У; сав йер йӱзӱльмей, байли йери йӱзӱльдӱ у цілому місці не рветься, розпустилося у зв'язаному місці СМ; … сав бол / ол спасибі — будь здоровим ВН, СБУ / БТ; сав олун будьте здорові БТ; сав осун на здоров'я У; сав осуннар спасибі їм Б; пор. сағ, див. сап-сав.дійний О; сав сыйыр дійна корова О. -
9 савлых
(-ғы)1. здоров'я СМ, У; савлыхле хал — савлыхле бар бувай здоровлишайся здоровий — іди здоровий У.2. живий, при здоров'ї СМ; ӧльд'ени бле савлығы, сав о, савлығы бир табутха йатамайляр разом із покійним його живі родичі, бо вони ж живі, ці його живі родичі в одну з ним труну лягти не можуть СМ; пор. саалых, саах, савлух, савух, сағлык, сағлых, салых I, сауклык. -
10 cant
1. n1) косяк, кут2) косо зрізаний край3) нахил; відхилення від прямої4) обтесана колода, брус5) штовхан, удар, стусан6) лицемірство; святенництво7) лицемір8) плаксивий тон (жебрака)9) жаргон; таємна мова10) ірл. продаж з аукціону2. adj1) лицемірний; святенницький2) жаргонний3) діал. сміливий3. v2) нахиляти (ся)3) перевертати (ся)4) ставити під кутом5) кантувати6) лицемірити; бути святенником7) говорити плаксивим тоном, канючити8) вживати жаргон10) заст. розмовляти співучим голосом* * *I [kʒnt] n1) косяк2) тex. скошений, зрізаний край; скіс, фаска3) нахил, похиле положення; відхилення від прямої4) поштовх, удар5) aмep. обтесана колода, брус6) мop. нахил; поворотний шпангоутII [kʒnt] v1) скошувати2) нахиляти, надавати похилого положення; нахилятися, ставати похилим3) перекидатися, перевертатися (тж. cant over); перекидати, перевертати (тж. cant over)4) тex. кантуватиIII [kʒnt] n1) жаргон, арго; таємна моваthieves' cant — злодійський жаргон, блатна мова
2) лицемірство, святенництво3) плаксивий тон ( жебрака); ниття4) ходяче слівце; шаблонна фразаIV [kʒnt] v1) говорити на (професійному, злодійському) жаргоні2) говорити плаксивим тоном ( про жебрака); клянчити3) лицемірити, фарисействувати4) icт. зловживати ходячими слівцямиV [kʒnt] n; діал. VI [kʒnt] v; діал. VII [kʒnt] a; діал.сміливий; живий; здоровий -
11 safe
1. n1) сейф; вогнетривка шафа2) холодильник3) холодильна хижка (комірка)4) військ. запобіжник5) розм. презерватив2. adj1) безпечний; що перебуває у безпеці2) що не зв'язаний з небезпекою (з ризиком)3) що гарантує безпекуsafe range (distance) — військ. зона безпеки
4) допустимий, припустимий5) благополучнийto see smb. safe home — проводжати когось до самого дому
6) надійний; що вселяє довір'я7) безсумнівний, вірний, певнийhe is a safe first — він, безсумнівно, займе перше місце
8) обережний, обачнийsafe and sound — живий і здоровий; цілий і неушкоджений
safe clearance — тех. допустимий габарит (зазор)
in safe custody, safe in gaol — за гратами, у в'язниці
as safe as the Bank of England — абсолютно (цілком) надійний
3. adv1) благополучно2) надійноto play safe — розм. вести обережну гру; бути обачним
* * *I [seif] n1) сейф, вогнетривка шафа2) комора3) вiйcьк. запобіжник4) презервативII [seif] a1) безпечний; який знаходиться в безпеці; cпeц. припустимий2) надійний3) вірний4) обачнийIII [seif] adv; = safely -
12 cant
I [kʒnt] n1) косяк2) тex. скошений, зрізаний край; скіс, фаска3) нахил, похиле положення; відхилення від прямої4) поштовх, удар5) aмep. обтесана колода, брус6) мop. нахил; поворотний шпангоутII [kʒnt] v1) скошувати2) нахиляти, надавати похилого положення; нахилятися, ставати похилим3) перекидатися, перевертатися (тж. cant over); перекидати, перевертати (тж. cant over)4) тex. кантуватиIII [kʒnt] n1) жаргон, арго; таємна моваthieves' cant — злодійський жаргон, блатна мова
2) лицемірство, святенництво3) плаксивий тон ( жебрака); ниття4) ходяче слівце; шаблонна фразаIV [kʒnt] v1) говорити на (професійному, злодійському) жаргоні2) говорити плаксивим тоном ( про жебрака); клянчити3) лицемірити, фарисействувати4) icт. зловживати ходячими слівцямиV [kʒnt] n; діал. VI [kʒnt] v; діал. VII [kʒnt] a; діал.сміливий; живий; здоровий -
13 vigorous
a1) сильний; бадьорий; енергійний; vigorous plant сильна рослина; vigorous of body (фізично) здоровий, сильний, бадьорий; vigorous of mіnd з живим розумом; vigorous of frame могутнього /потужного/ складу; vigorous of step з бадьорою ходою, твердо крокуючий; vigorous style живий, енергійний стиль/ мова/; vigorous speech сальна мова; vigorous commander вольовий командир; he іs quіte vigorous for hіs age для свого віку він досить бадьорий
См. также в других словарях:
живий-здоровий — прикметник … Орфографічний словник української мови
живущий-цілющий — живу/ща цілю/ща, живу/ще цілю/ще. 1) Який живить, зцілює, надає сили, енергії. 2) розм. Живий здоровий, живий неушкоджений … Український тлумачний словник
цілий — а, е. 1) Такий, від якого нічого не відділено, не відокремлено; не розділений, не роздроблений. || Наповнений до країв, по вінця; повний. || Який не був у користуванні, не початий. || У повному складі, без винятку. || Весь від початку до кінця… … Український тлумачний словник